In Bengal the Agni Purana has a particular cultural footprint. Bengali scholars, pandits, and translators have engaged with Puranic texts for both religious practice and literary study since medieval times. Regional commentaries and vernacular renderings made such works accessible to Bengali-speaking audiences, and local printers and publishers in the 19th and 20th centuries produced editions, summaries, and translations—sometimes selective, sometimes comprehensive—shaping how Bengalis encountered the Purana.